giants
14.8cm x 21cm, saddle stitch bind
photobook. 2020






“The landscape crossed out with a pen reappears here.”

                                                                                                                                        
-Beidao


author’s letter

As far as the eyes reach, all the trees reflect the same shade of green, all the clouds are of the same kind of white. Clocks do not rotate, plants do not wither or grow, time is but the unlimited extension of limited space. Here, here lies the greatness of beings: rather than saying we have stopped by briefly, we shall say that in the eternal length of time, the mountains awaits our arrival. It exists, since I imagine it so. Thus in the sensational world of mine, mountains are soft and the skinny leaves of sequoia covers the sky. Dried pedals fall on my body weighing a thousand ton, boulders covering the mountain are light as feather.

Suddenly, a cloud of fog submerged me with its whiteness, yet I sensed, ever so vividly, the very existence of my own. It exists, fragile, but relentlessly radiates pulse-like light wave. You are not tiny on your own, you are not alone on your own, every man in the fog is equal: the trembling light radiated by each, shines against and along with that of another. At the same frequency we quiver, emitting great energy field, reaching every slope and crevice of the mountains.

We are nothing but giants.

2020 August, Alpe di Siusi





“被笔勾掉的山水
  在这里重现”
-北岛



写给读者的信:

目之所及,所有的树木都反射着同一种绿,所有的云彩都是一样的白。时间并不轮转,草木不会枯荣,时间只是有限空间的无限延长。万物的奇妙就在于此。与其说我们短暂的来过,不如说在漫长的时间中,山野等待着我们的降临。它存在,是因为我把它想象出来。于是在我的感官世界中,山石变得柔软,杉树的针叶遮天蔽日。枯干的叶片落在身上有千钧之重,满山巨石却轻如羽毛。

霎时间,一片白色的雾包围了我,而我头一次,如此真实的感觉到自己的存在。它存在,脆弱,但发出源源不断的脉冲式的光波。你并不是一个人在渺小,也不是一个人在孤独,大雾中的每一个人都是如此:每一个人发出的光,交相辉映。共频时我们颤抖,散发庞大的能量场,波及山野的每一个斜面和缝隙。

我们是巨人,使森林为之颤抖。






2020年秋 于苏西阿尔卑